MODERN PHILOLOGICAL PARADIGMS: INTERACTIONS OF TRADITIONS AND INNOVATIVE APPROACHES
Section 3

LA MÉTAPHORE CONCEPTUELLE COMME UN REFLET CULTURELLE DANS LA LITTERATURE OUZBEKE

Опубликован 2021-04-29

Ключевые слова

  • метафора, концептуальная метафора, перевод, гносеологический признак, праксиологический признак.
  • metaphor, conceptual metaphor, translation, epistemological feature, praxeological feature.

Как цитировать

Rofiyeva, G. (2021). LA MÉTAPHORE CONCEPTUELLE COMME UN REFLET CULTURELLE DANS LA LITTERATURE OUZBEKE. Конференции, 1(1). https://doi.org/10.47100/conferences.v1i1.1078

Аннотация

В статье исследуются переводы метафор в произведениях Эркина Азама и их особенности. Переводы сравнивались с языком оригинала, методы перевода изучались, и положительные результаты фиксировались как принцип перевода. Осмысляются использованные в пьесе метафорические паттерны и раскрываются их познавательные особенности. Сравнительный анализ перевода концептуальных метафор раскрывает важные принципы перевода с узбекского на французский.

Библиографические ссылки

  1. Charlene Meyers, La traduction de la métaphore verbale dans un contexte de vulgarisation : étude de cas, Université de Mons, Faculté de Traduction et d’Interprétation, Belgium, 2016. – P. 96.
  2. Maren Bryne Ringstad. Les métaphores de tous les jours dans la traduction, Våren 2008, -Р. 120.
  3. Isabelle Collombat Université Laval (Québec, Canada) traduire la metaphore cognitive : choisir un vecteur de transmission du savoir.